Program


Messiás
3

Messiás

Georg Friedrich Händel – Wolfgang Amadeus Mozart
MESSIÁS
Szcenírozott oratórium három részben, szünet nélkül, magyar nyelven, magyar és angol felirattal

Aktuális előadások



Szcenírozott oratórium három részben, szünet nélkül, magyar nyelven, magyar és angol felirattal

Händel 1741 után végleg felhagyott az operaírás - sal, és inkább bibliai témákat feldolgozó, drámai igényű angol oratóriumokat komponált, amelyekkel nagy sikereket ért el. A német–angol zeneszerző életművéből a Megváltó eljövetelét és feltámadását megéneklő Messiás (a benne megszólaló közkedvelt Hallelujával) máig az egyik legnépszerűbb darab. Az 1740-es évek végén Mozart Ausztriájában II. József valláspolitikája miatt mellőzték a katolikus egyházi zenét, így Händel szakrális szerzeményeinek bemutatását is. Egy rajongó bécsi báró azonban megbí - zást adott szabadkőműves barátjának, Mozartnak, hogy a barokk szerző egyes műveit igazítsa a kor klasszicista ízléséhez. A Messiás német nyelvű átiratának zártkörű bemutatójára 1789-ben gróf Esterházy János, a ké - sőbbi veszprémi főispán bécsi palotájában került sor. Mozart tisztelettel és bámulatos stílusérzékkel nyúlt az anyaghoz: elsősorban az áriák struktúráján vál - toztatott, a kórusrészeket szinte érintetlenül hagyta. A szolidabb barokk apparátust fafúvósokkal, harso - nákkal dúsította, viszont praktikus okokból elhagyta az orgonaszólamot. A „német Messiás” két lángelme különös „együttműködésének” eredménye: Händel zsenialitásának tündöklése Mozart tolmácsolásában. Az Opera még Keresztény Évada alkalmából tűzte elő - ször műsorára szcenírozott formában az oratóriumot: a Mozart-átirat Anger Ferenc rendezésében, Nádasdy Ádám új magyar fordításával csendül fel

 

Szereposztás:
Szoprán Rácz Rita

Alt Schöck Atala

Tenor Horváth István

Basszus Cser Krisztián

Közreműködnek a Magyar Nemzeti Balett művészei

Karmester Kesselyák Gergely

 

Alkotók

Zenéjét átdolgozta Wolfgang Amadeus Mozart

Az eredeti, angol nyelvű librettót a Biblia szövegeiből összeállította Charles Jennens

A librettó német fordítását készítette Friedrich Gottlieb Klopstock, Christoph Daniel Ebeling

Magyar szöveg Nádasdy Ádám

Díszlettervező Zöldy Z Gergely

Jelmeztervező Szelei Mónika

Dramaturg Orbán Eszter

Koreográfus Venekei Marianna

Rendező Anger Ferenc



Bemutató: 2019. december 21.

Kövessen minket!


Ajánló


Az utánozhatatlan humorú Rejtő Jenő egyik legnépszerűbb műve, a TRIP koncertszínházi sorozat egyik szenzációja érkezik a Várkert Bazárba.

A különleges, érzékeny és érzéki történetet középpontjában Garance, a gyönyörű színésznő áll, és négy férfi, akik mind őt szeretik.

A gazdasági és kormányzati válság tetőpontján az angol miniszterelnök azzal szembesül, hogy egy keleti ország külügyminisztere erkölcsileg megkérdőjelezhető és hatalmas…

Ajándékozzon jegy.hu
ajándékutalványt!

Az ajándékutalvány, a jegy.hu rendszerében használható fel az elérhető programokra (színház, koncert, fesztivál, sport) történő jegyvásárláskor.

Ami a színlapra nem fért ki
Jegy.hu Blog

Beszámolók, érdekességek, interjúk a Jegy.hu programjairól, hogy felkészülten vághasson bele a kikapcsolódásba!

Hírlevél feliratkozás

Értesüljön hírlevelünkből a legnépszerűbb programokról!

Tisztelt Ügyfelünk!

Mint a legtöbb weboldal, a Jegy.hu is cookie-kat használ a működéséhez. Tudomásul veszem, hogy az InterTicket számomra releváns, személyre szabott ajánlatokat igyekszik összeállítani, amelyhez számos személyes adatot használ fel. Az adatkezelés szabályait az Adatkezelési Tájékoztatóban megismertem, azokat elfogadom.

Hozzájárulok